设为首页 收藏本站
开启辅助访问 切换到宽版

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷注册 找回密码

尼日利亚华人网

查看: 53|回复: 0

[新闻] 《杨克诗选》日文版在日首发——诗集研讨会在东京大学举行

[复制链接]
发表于 2017-4-24 09:27:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
人民网记者 邓圩0 m6 B2 D. @9 L* U+ G- \
5 \3 W% h) l- l8 Q5 D' v" g3 y
2017年04月22日10:16  来源:人民网-广东频道
! C% z5 J6 [1 c/ N7 ]% c
3 u, w# p; h% \" F5 Y* C8 P( H0 ]! y& O& L2 R+ S6 N

4 l8 Q6 a6 ?) K 2017年4月,日本权威诗歌出版社思潮社出版发行了《杨克诗选》日本版。由日本诗人竹内新用一年半时间潜心翻译了选自人民文学出版社2015年出版的《杨克的诗》73首,文章多篇。是日本出版的第一本杨克诗集。0 A0 w! o, M5 X+ L1 l3 \2 {
4 H, j: q: o, |. m1 n" O: Y5 C
4月16日,日本现代诗人会,日本诗人俱乐部,土曜美术社于在早稻田大学举行“第3回现代诗研究会”,特邀杨克做诗歌演讲。
5 d# l4 J& h$ B0 d% B) \9 W5 G  E4 `/ L& M* M& r- e
4月18日晚,十余位日本学者、诗人等在日本东京大学文学部3号馆举行了《杨克诗选》讨论会。诗人、作家高桥睦郎、诗人、翻译家、《杨克诗选》的译者竹内新、诗人、翻译家、秋田县立大学名誉教授佐佐木久春、诗人、小说家、剧作家平田俊子、诗人、批评家谷内修三、东京大学大学院副教授阿部公彦、出版《杨克诗选》的日本株式会社思潮社的专务董事小田康之、《杨克诗选》的责任编辑远藤绿等出席了讨论会。旅日诗人、翻译家、城西国际大学现代诗中心副中心长田原主持了讨论会。日本评论家撰写的有关杨克日文诗集的评论文章近日也将陆续完成。
: `$ N5 c! i: p* R9 y0 {( d! C, a: y0 F( c1 {) v! }9 _
在东京大学的研讨会上,田原首先对杨克的创作经历、创作特色以及在中国诗坛的定位作为了介绍,随后日本学者、诗人等针对日文版《杨克诗选》展开了热烈的讨论。6 E& U0 J: w' }6 ]3 {
, m" d# g/ J/ v( z
平田俊子在讨论会上说:“我和杨克是同时代的人,但是和他所经历社会环境完全不同。杨克的诗提供了一个广阔而深邃的视野。他的诗中既有最悠远的历史感,又有最先锋的现代感,主题非常广阔,有社会的主题,也有挖掘心理深层秘密的主题,让我耳目一新。”
2 _: d7 C- w# |, K0 E7 o( j0 I" _5 y4 n6 z
高桥睦郎指出:“和我的诗不同,我的诗面向黑暗,而杨克的诗是面向太阳的。他的诗中所体现出的对古典的亲近感,使我共鸣。一般现代诗人都有一种疏离古典的倾向,而杨克不同。杨克的写作还体现了诗人的语言良知。”
) b, B. z! T, l& X  D3 L% C% h" ]; Z3 s* L5 h7 H
竹内新说:“杨克的诗让我有了这样一种感觉,就是中国的现代诗以全世界为背景,这是一个非常广阔的背景。他的诗虽然有很多古典,但是把古人在现代意义上复活。”1 V( L) i7 N" u* H& W  o& l' a/ n! t

7 \* b4 |! y# k% z阿部公彦说:“一般来说,诗人们在运用动词和形容词时显得很有力量,而在杨克的诗中,名词很有力量,这一点给我留下了深刻的印象。”3 B5 H0 P; I. z& o. `4 W. p
; Q* n% r/ X5 K3 i% @& G7 T
谷内修三评论:大家都说杨克的诗复杂,但是我在他的诗中发现了复杂中的单纯,也就是“万物归一”的感觉,有一种透明感和音乐感,就像李白的诗一样,我们就是不懂诗的意思,朗读起来也充满音乐感。0 {9 z2 \( W' {! R- a: n% d6 y& `

3 k) t, b% A( I, b0 g佐佐木久春指出:杨克早在80年代初就参加新诗运动,在上世纪80年代我就翻译了《诗刊》“青春诗会”中他的作品,因此说他是“第三代实力派诗人”究竟准确不准确?我倒想问问他自己。他的写作与第三代日常生活不同,他的诗的信息含量非常之大,从《诗经》到现代风俗无所不包,并能够比较完美地统一在一起,应该说,他的诗,把极其广阔的中国意象包含其中。7 d& E, A9 x+ o0 ]4 h" S

4 R' v$ d* N: t  {* T* R0 Z在讨论最后,杨克也谈了自己的创作体验并朗诵了自己的诗,而平田俊子、高桥睦郎也用日文朗诵了杨克的诗。
" C! ^& b( l) G0 [  x
3 R4 L( S3 N1 P. y0 h$ a日本思潮社出版《杨克诗选》日文本# x/ d" O$ [* L* {; G

' D/ f3 N" O- c5 n0 Y, G/ f
/ L5 G, Q0 ~6 H8 t2 m日本思潮社出版《杨克诗选》日文本
3 M( U6 a6 t4 a! h! z7 t) k% l. J. B/ h5 x: A+ z! x. Y
诗集研讨会在东京大学举行
* B% X- i( `. o- T2 M; C# t/ Q
% o& x/ D, m, ^# S. K; W. C* R1 i% [- y" g
% w1 Y4 V. [  J- r2 u
 《杨克诗选》日本版,由日本权威诗歌出版社思潮社2017年4月出版发行,收入杨克的诗73首,文章多篇。日本诗人竹内新用一年半时间潜心翻译,这些诗作选自人民文学出版社2015年出版的《杨克的诗》。是日本出版的第一本杨克诗集。& i- X9 f* {. |; Y2 Z) D- G" e
# m# B; B9 H  u0 w0 U
欣逢《杨克诗选》日本版出版之际,日本现代诗人会,日本诗人俱乐部,土曜美术社于4月16日在早稻田大学举行“第3回现代诗研究会”,请杨克做诗歌演讲。竹内美智代主持,日本诗人俱乐部会长中村不二夫致开幕词,佐佐木久春教授担任对话嘉宾,土曜美术社总经理高木祐子致闭幕词。一色真理、佐藤普美子、中村等50多位日本诗人出席。
/ ^( @" f, n1 e3 A& K' @
1 E, ]& S+ x/ M+ @7 K% Z18日晚,十余位日本学者、诗人等在日本东京大学文学部3号馆举行了《杨克诗选》讨论会。诗人、作家高桥睦郎、诗人、翻译家、《杨克诗选》的译者竹内新、诗人、翻译家、秋田县立大学名誉教授佐佐木久春、诗人、小说家、剧作家平田俊子、诗人、批评家谷内修三、东京大学大学院副教授阿部公彦、出版《杨克诗选》的日本株式会社思潮社的专务董事小田康之、《杨克诗选》的责任编辑远藤绿等出席了讨论会。旅日诗人、翻译家、城西国际大学现代诗中心副中心长田原主持了讨论会。日本评论家撰写的有关杨克日文诗集的评论文章近日也将陆续完成。
5 ?- ~3 ~& Z# d5 v
+ G, w/ _, ?7 h- |. G$ ^ 001koUvmzy7asyot57k32&690.jpg * ~! V  [  d) C) p6 M) p7 H

; q% a! F1 Q; V
, m/ G2 k& Y8 n$ R) V7 o+ F
9 f6 y1 u( X" B  在东京大学的研讨会上,田原首先对杨克的创作经历、创作特色以及在中国诗坛的定位作为了介绍,随后日本学者、诗人等针对日文版《杨克诗选》展开了热烈的讨论。; {2 ]. s$ E/ p. [% b/ o

# \" p& w# g' w/ z* S* \  平田俊子在讨论会上说:我和杨克是同时代的人,但是和他所经历社会环境完全不同。杨克的诗提供了一个广阔而深邃的视野。他的诗中既有最悠远的历史感,又有最先锋的现代感,主题非常广阔,有社会的主题,也有挖掘心理深层秘密的主题,让我耳目一新。; e0 U0 o2 P6 v

, e; I, t2 d- X/ y安倍公彦
  ?9 g1 d/ D* R& E2 `1 x3 D: O5 a
安倍公彦
) n1 }5 u* M% j. `
; w1 E  }8 A! D6 ]1 f, G  高桥睦郎说:和我的诗不同,我的诗面向黑暗,而杨克的诗是面向太阳的。他的诗中所体现出的对古典的亲近感,使我共鸣。一般现代诗人都有一种疏离古典的倾向,而杨克不同。杨克的写作还体现了诗人的语言良知。6 {2 U  v; x" \' v4 d8 p% e, z

6 M+ _/ l$ G+ g. }9 C3 [7 r1 G  竹内新说:杨克的诗让我有了这样一种感觉,就是中国的现代诗以全世界为背景,这是一个非常广阔的背景。他的诗虽然有很多古典,但是把古人在现代意义上复活。: o! R- s6 J9 a, O$ Z( c
6 r, ^" x1 H$ Z% f+ x1 m
杨克朗读4 ~6 U- D% t/ E7 t6 `' k

+ E/ A6 A$ `- q$ |- P杨克朗读
) \1 i: o' H+ l2 \3 W3 F6 a9 V  u; b. ~
  阿部公彦说:一般来说,诗人们在运用动词和形容词时显得很有力量,而在杨克的诗中,名词很有力量,这一点给我留下了深刻的印象。
; D+ d5 {& i' O0 I. F% _. Y, G' z6 n! s
高桥睦郎朗读
: x2 m; o4 q8 q8 x( h  F7 ?& a0 ?7 Z3 o: f1 f2 ]7 t
高桥睦郎朗读
/ _4 h7 C4 J3 B# y
2 \9 W+ X" y" L2 i  谷内修三说:大家都说杨克的诗复杂,但是我在他的诗中发现了复杂中的单纯,也就是“万物归一”的感觉,有一种透明感和音乐感,就像李白的诗一样,我们就是不懂诗的意思,朗读起来也充满音乐感。
  q1 Y  u. V) R" ?3 n' M  L1 y
) b& N; @7 ^/ g  q  }0 s& Z5 b  佐佐木久春说:杨克早在80年代初就参加新诗运动,在80年代我就翻译了《诗刊》“青春诗会”中他的作品,因此说他是“第三代实力派诗人”究竟准确不准确?我倒想问问他自己。他的写作与第三代日常生活不同,9 u- T7 M# C/ A. |' d& N' w( [

( D% K8 X' Z0 @* m0 }4 X平田俊子朗读
7 ^- r, w; w& Y, C+ U6 X. ?' ], l6 a" ^& U. U! q
平田俊子朗读' d0 j6 l/ o. k& U
4 s* e5 o6 h9 \4 Y; T8 l
  他的诗的信息含量非常之大,从《诗经》到现代风俗无所不包,并能够比较完美地统一在一起,应该说,他的诗,把极其广阔的中国意象包含其中。& [; u6 {0 t) ~2 J! N/ C3 V
6 m# O# p6 x) ^+ S# E7 |
  在讨论最后,杨克自己也谈了自己的创作体验。
3 o+ z7 d1 @3 ~* d8 E% G
' s, n( j/ I# J9 `$ i$ b合影0 ]; _3 W$ x( f. j# ^6 J

9 C' c) @. Y5 C合影
3 i: T1 t$ T) m" V8 V1 t5 m& b1 X/ ?3 l, `
  1 L8 F2 S" ^4 X9 ~5 F

  u' Z9 ~! l, J! R  杨克还朗诵了自己的诗,而平田俊子、高桥睦郎也用日文朗诵了杨克的诗。5 O7 B, p9 f' [8 G
楼主热帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快捷注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|尼日利亚华人网    

GMT+8, 2017-5-25 15:07 , Processed in 0.311419 second(s), 42 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表